Sometimes words mean
different things to people who work in different disciplines. Sometimes, that
can be important in both the understanding of what we read and in editing for a
particular audience. The word “corn” is one of those words. To anthropologists and
many others “corn” is not just the agricultural product known as maize; they
may take it to mean a cereal crop of any kind. You may read about “Roman corn.”
It is not the stuff of popcorn or corn on the cob dripping in butter and salt.
It is probably wheat—or even barley. Often any grain can become “corn” in
translation when a specific grain is uncertain.
-----
Carolyn Howard-Johnson edits, consults, and speaks on issues of writing and publishing. Find her at http://howtodoitfrugally.com. Find the second edition of her multi award-winning The Frugal Editor: Do-it-yourself editing secrets for authors: From your query letter to final manuscript to the marketing of your bestseller. (HowToDoItFrugally Series of Books for Writers)
2 comments:
Interesting. Who knew corn wasn't necessarily corn. :)
These are things meant to trip up even the most experienced editors, Karen!
Post a Comment